Search This Blog

Saturday, February 26, 2011

Bilingual Multi-dialect Dirty Joke

Unfortunately, it can be written only in Chinese:


有西洋女子普路西小姐, 愛慕中國文化。十年寒窗,中文學好了九成九,講得一口流利中國話,來到上海國際學校教小學英語。普路西小姐的第一課,馬上讓她知道在中國辦教育的困難,班上原來只有三個學生, 一是超齡美國學生Johnny,  二 是上海妞小吳, 三是北方人小曹,程度都是不高。死馬當活馬醫,普路西小姐也只好敬業地自我介紹,還補充了她是Miss Prussy, 如 pussy cat 的 pussy with an R.

翌日,第二課,普路西小姐發現 Johnny 已經是第三次留級,小吳和小曹是連字毋都不會。問小吳其故,小吳答媽媽只讓學了第一個字毋A, 下一個不是個好字, 不能學,小曹的媽亦如是說云云。普路西小姐聽畢,不禁為之氣結,便對小吳解說:你媽的B不是個好B, 曹他媽的B也是一個見不得人的B. 我的B是一個好的外國B. 一番話把小吳和小曹講的像懂非懂,只恨自己學問太爛, 爛的外國B都不認識。

沒辦法,好歹記著老師的名字吧,問來問去,提示多次,Johnny 終於如夢初醒,舉手叫道:“I know, I know, you're Miss Crunt!”


1 comment:

  1. Copied from BB's email:


    That reminds me of an old joke when TWA was still in business.

    Stewardess: "Tea or coffee, sir?"
    Man: "Your delicious TWA tea, of course!"

    BBB

    ReplyDelete